10月8日,第十屆巴庫國際書展在阿塞拜疆首都巴庫落下帷幕。應書展主辦方阿塞拜疆共和國文化部邀請,中國出版代表團首次來到里海之濱的巴庫博覽中心,展示新時代中國形象和中國出版成就,推進中國—阿塞拜疆經典著作互譯項目。來自四大洲18個國家的56家外國出版機構,以及阿塞拜疆本國110家出版社和相關企業參展,舉辦圖書活動327場。7天展期中,首次參展的中國出版代表團掀起了一波高潮迭起的“中國熱”。

第十屆巴庫國際書展在阿塞拜疆首都巴庫舉行(來源:Azernews)

阿塞拜疆作協主席阿納爾在開幕式致辭(來源:阿新社)

開幕式現場(來源:阿新社)
|“閱讀中國”展臺受歡迎
“閱讀中國”展臺位于展場中央,緊鄰巴庫圖書中心。由江蘇鳳凰出版傳媒集團和華東師范大學出版社等組成的13人代表團帶來了鳳凰出版傳媒集團旗下10家出版社、華東師范大學出版社、外文出版社、北京語言大學出版社、五洲傳播出版社等近600種中、英、俄文圖書,展示中華優秀傳統文化和當代中國發展成就。

“閱讀中國”展臺(來源:Azernews)
“閱讀中國”展臺受到了阿塞拜疆讀者的喜愛。除了翻閱書籍,他們還與現場的中國參展人員積極互動:一聲聲中文問候“你好”,一句句中、英、俄、阿文詢問“這本書可以買嗎?”“我的孩子想學中文,這本書適合他嗎?”“我想看《西游記》,這里有阿塞拜疆文版的嗎?”……甚至有小讀者與參展人員交流喜歡的球星,有上了年紀的大叔深情地向參展人員說“國慶節快樂”。
參展人員還在現場潑墨揮毫,將讀者姓名的音譯漢字寫在書簽紙上,希望獲贈的讀者排成了長龍。開展第二天,中國代表團帶去的厚厚的書簽紙便被熱情的讀者“搶購”一空,大家都對這份來自中國的禮物表示愛不釋手。

華東師范大學出版社董事長、社長王焰為阿塞拜疆讀者書寫姓名音譯漢字

江蘇鳳凰出版傳媒集團副總經理周建軍,華東師范大學出版社董事長、社長王焰與阿塞拜疆小讀者合影
除了普通讀者,“閱讀中國”展臺也受到了阿塞拜疆、土耳其、烏茲別克斯坦等國家出版機構的歡迎。中國文化、文學、歷史、哲學等方面的書籍受到一致關注。華東師范大學出版社的數學教育類圖書收到了多家出版社的問詢,《中國數學奧林匹克》在書展現場即明確了合作條件。針對當地對成吉思汗、突厥文學等的閱讀興趣,譯林出版社進行了《本巴》《捎話》等圖書的版權推介。

華東師范大學出版社總編輯龔海燕率領版權團隊與阿塞拜疆出版社洽談

華東師范大學出版社與阿塞拜疆出版社洽談版權
在書展開幕日,阿塞拜疆文化部長阿迪爾·克里姆利(Adil Karimli)來到“閱讀中國”展臺,了解中國出版代表團的參展情況。中國出版代表團向部長先生贈送了Symbols of China和《70件文物里的中國》。



阿塞拜疆共和國文化部長阿迪爾·克里姆利參觀中國展臺并獲贈圖書
|中阿文化交流活動受推崇
書展期間,阿塞拜疆語言大學孔子學院、巴庫國立大學孔子學院的師生代表受邀來到書展現場,帶來了兩場中阿文化交流活動,受到當地讀者的熱烈推崇。
當地時間10月2日下午,“閱讀中國”展臺迎來了阿塞拜疆語言大學孔子學院的師生,他們在“書香巴庫·中阿文化交流活動”中表演了京劇、書法、茶藝、葫蘆絲吹奏、阿塞拜疆古琴彈唱等傳統文化節目,吸引了大批觀眾。

駐阿塞拜疆使館臨時代辦丁濤致辭
中國駐阿塞拜疆使館臨時代辦丁濤受邀出席活動并致辭。他首先向不遠萬里來到的出版界同仁和出席的中阿友好人士致以節日的問候,隨后宣介了習近平主席在慶祝中華人民共和國成立75周年招待會上的講話和全球文明倡議,重點闡述了今年7月兩國元首會晤并共同宣布雙邊關系升級為戰略伙伴關系,達到歷史最高水平。他強調人文交流對深化雙邊關系的重要性,表示使館愿為兩國正在積極實施的亞洲經典著作互譯計劃提供支持和協助。

江蘇鳳凰出版傳媒集團副總經理周建軍發言
周建軍代表中國出版代表團在致辭中介紹了鳳凰出版傳媒集團和華東師范大學出版社的規模和國際影響力。他邀請觀眾閱讀中國故事、未來訪問中國,并表示相信通過持續的書展等文化交流,將加深兩國人民間的相互理解和友誼。

阿塞拜疆語言大學孔子學院學生蘇菲表演京劇

阿塞拜疆語言大學孔子學院盧麗和蒲丹老師展示中國茶藝,并請現場觀眾品嘗

丁濤代辦、中國出版代表團領導與阿塞拜疆語言大學孔子學院外方院長拉菲克·阿巴索夫、中方院長李姬花合影
當地時間10月5日下午,中國出版代表團聯合巴庫國立大學孔子學院奉獻了“書香巴庫:中國圖書朗誦分享會”。
孔子學院的優秀學員同時用中文和阿塞拜疆文朗誦了《紙船》和《一個人的村莊》的片段,贏得了觀眾陣陣掌聲。其后,現場的讀者們踴躍上臺朗誦中國圖書片段,將活動推向了高潮。

華東師范大學出版社總編輯龔海燕致辭,巴庫國立大學孔子學院優秀學生艾菲兒翻譯

現場讀者自發上臺朗誦《習近平談治國理政》
兩場活動的最后,周建軍、王焰、龔海燕以及求真譯林出版社副社長高燕分別向出席活動的兩所孔子學院中外方院長捐贈圖書。


中國出版代表團向阿塞拜疆語言大學孔子學院兩位院長贈送圖書
|中國—阿塞拜疆經典著作互譯項目再獲推進
當地時間10月4日,阿塞拜疆文化部在巴庫博覽中心二樓會議廳會見中國出版代表團。阿塞拜疆共和國文化部圖書產業司司長阿基夫·馬里夫利、阿塞拜疆共和國文化部圖書產業司出版關系處處長卡雅爾·瑪瑪多夫、北京外國語大學亞洲學院阿塞拜疆語系教研室主任阿格申·阿利耶夫、阿塞拜疆共和國文化部圖書產業司首席顧問拉拉·瑪瑪多娃代表阿方出席會見。中國駐阿塞拜疆使館臨時代辦丁濤受邀出席。
雙方延續今年6月21日北京會見友好務實的基調,就中國—阿塞拜疆經典著作互譯項目的翻譯出版工作進行了深入的研討和交流。在聯絡溝通機制保持順暢的基礎上,進一步明確了后續工作的方向和重點,特別是給出了待解決事項的時間表。
在丁濤代辦的支持下,阿方就抓住明年重大時間節點出版高質量、高水平的經典圖書互譯作品表示贊同,愿與中方一道為深化雙邊關系作出貢獻。
王焰表示,巴庫書展作為南高加索地區最大的國際書展,圖書品種豐富,讀者熱情友好,給中國出版代表團留下了深刻的印象。中國讀者喜愛的世界名著在阿塞拜疆也多有刊印,說明在閱讀方面中阿人民有著共同的愛好。華東師范大學出版社作為亞洲經典著作互譯計劃中國—阿塞拜疆項目主承辦單位,將全力爭取中阿經典著作盡快在兩國高質量出版發行,滿足兩國讀者的閱讀興趣。

丁濤代辦、中國出版代表團與阿塞拜疆共和國文化部圖書產業司司長等會談合影
書展期間,代表團還拜訪了中國駐阿塞拜疆大使館、阿塞拜疆語言大學孔子學院、巴庫國立大學孔子學院,為深化中阿出版文化交流、推進中國—阿塞拜疆經典著作互譯項目爭取更廣泛的支持。
盡管豐富多彩的書展落下了帷幕,但中國出版代表團掀起的“中國熱”還在繼續……
來源|華東師大出版社 文|夏海涵 圖|Azernews、阿新社、華東師大出版社 編輯|沈婷鈺 編審|郭文君